“东亚病夫”这四个字最早出自英国人,英语原句为“sickmanofeastasia”。早期翻译的时候曾经有多种说法,比如东方病夫、东亚病人、东方病人等等。 事实上西方还有一个词是“sickmanofeurope”,可以翻译为欧洲病夫,这指的是奥斯曼土耳其,而且这个“欧洲病夫”出现的时间还要早于“sickmanofeastasia”。 清朝末年,中国有很多人吸食鸦片,这些人面黄肌瘦,身似麻杆,的确是个生了病的“病夫”,所以最早中国人很喜欢用“病夫”这个词自嘲,即便是鲁迅、陈仲甫等人也使用过“病国”、“病夫”等称谓。也是因为这个称谓,早期出国留学的知识分子,有很多都选择了医学,希望可以改变旧中国“病夫”的窘境。 但是外国人却很喜欢用“东亚病夫”这个词来侮辱中国人。 有句话叫“打人不打脸,骂人不揭短”。“东亚病夫”这个词刚出现的时候,是说中古人看起来病怏怏的,可要是整天叫中国人“东亚病夫”,那就是故意侮辱了。 最起码当山崎正男说出“东亚病夫”这四个字时,现场没有人觉得他这是在陈述事实。 能上得起私立学校的,都是富裕人家的孩子,他们当中可没有烟鬼,更没有面黄肌瘦、身似麻杆的病夫! “东亚病夫”这四个字,仿佛是一巴掌扇在了众人的脸上。 这一刻,该站采集不完全,请百度搜索'格!!格!!党!',如您已在格!!格!!党!,请关闭浏览器广告拦截插件,即可显示全部章节内容!
outputcontent('85','85998','31972442','0');
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:重生之猎神传说 穿到异世去打架 黑石宇宙之源起 绝对欧神 异界之武力传说 想不想修真之天罚 玄天后 觉醒就无敌 再立三界 我被顶流前夫捆绑CP了 隐婚100分之重生学霸女神 修道凡尘间 异世之三界 我有一个智障系统 总裁大人,矜持点 山沟知万界 灵武封神 影视世界里的动物们 异世从心 烟云错落烬白衣